'El Ángel Dadá' vuelve a las librerías un año después de su publicación
El Paseo lanza la segunda tirada de la novela gráfica que narra la vida de la escritora Emmy Hennings tras vender en dos meses todos los ejemplares editados para el año 2017
Córdoba/La recepción de la primera edición de El Ángel Dadá fue mejor de la que sus autores, José Lázaro y Fernando González Viñas, esperaban cuando idearon esta novela gráfica. Las 232 páginas que ilustran la vida de Emmy Ball-Hennings , escritora y actriz alemana, sirven como carta de presentación a la sociedad española de una de las figuras más relevantes del expresionismo alemán y del movimiento cultural Dadá y que, sin embargo, resulta desconocida para la mayor parte del público. La primera tirada, de unos 1.000 ejemplares, salió a la venta hace casi un año, y en dos meses la distribuidora se quedó sin ejemplares que repartir en librerías.
El éxito en ventas animó a realizar una segunda edición, aunque se ha trabajado con cautela ya que, como cuenta González Viñas, "lo que al principio resulta un éxito de ventas puede convertirse en un lastre", especialmente para editoriales como El Paseo, que sólo cuenta con dos años de actividad. Desde ayer, esta novela gráfica se encuentra de nuevo en las librerías en su segunda edición, que no incluye cambios en el formato a excepción de la inclusión de las críticas realizadas por diferentes expertos como Fernando Savater o Javier Fernández, colaborador de El Día. González Viñas considera que el éxito de la primera edición puede repetirse "porque la propia distribuidora reclamó ejemplares" al vender la primera tirada y porque considera que "la novela gráfica no pierde la actualidad tan rápido como la novela escrita", ya que la producción de está última es mucho mayor y "las librerías las cambian más en el escaparate".
Aunque el mayor reclamo de esta obra, que ha conseguido el éxito en ventas y en críticas, es la capacidad de presentar a un personaje "olvidado" en la historia del siglo XX y del que hay pocas referencias. A pesar de su importancia en el panorama cultural y artístico en la primera mitad del siglo pasado, Emmy Ball-Hennings ha quedado relegada a un segundo plano tras figuras como su propio marido, Hugo Ball. Aún así, Hennings impulsó el movimiento Dadá tras poner en marcha el Cabaret Voltaire de Zúrich, aunque su vida artística comenzó tiempo atrás siendo actriz y cantante de cabarets y a través de sus primeras poesías.
El Ángel Dadá se adentra en la vida de Hennings a través de ilustraciones que explotan el carácter artístico del personaje, la época y las diferentes facetas de la vida de una mujer que también vivió en primera persona la adicción a las drogas, la prostitución y los episodios carcelarios- todo ello con una fuerte presencia en su producción, como puede verse a través de sus primeros poemas o de su novela Cárcel.
La novela refleja fielmente la caótica existencia de una persona que compartió momentos con figuras relevantes como Vasily Kandinsky, Hermann Hesse, Filippo Marinetti, Gabriele D'Annunzio, entre otros, y que además fue amante de otros personajes como el anarquista Erich Mühsam o el periodista español Julio Álvarez del Vayo.
Esta segunda edición viene acompañada por la publicación de la primera novela de Hennings traducida al español, Cárcel, que recoge relatos de su paso por prisión. La obra llega también de la mano de la editorial El Paseo y de González Viñas como traductor e incluye una colección de los primeros poemas de la escritora alemana bajo el título Estrofas del éter,relacionado con su consumo de alcohol y drogas y su constante sensación de soledad y abandono. La unión de ambas producciones ilustra el carácter de la artista y el movimiento cultural al que pertenece, acorde a su propia biografía.
Hasta el momento, Cárcel y El Ángel Dadá son las únicas publicaciones que se pueden disfrutar en español relacionadas con la figura de Emmy Hennings, sobre las que González Viñas considera que "se genera una sinergia entre ambas" que hace que los lectores accedan a ellas para completar su conocimiento sobre la protagonista. Para el ilustrador y traductor, la introducción de estas obras en el panorama español ayuda a conocer a una figura que "no se comprende que sea tan desconocida para el público" a pesar de la influencia que tiene como artista dentro del movimiento y que "incluso algunos han comparado con Dostoyevski". Además, próximamente se publicará la traducción de la novela Das Brandmal (La marca), escrita en 1921, y que también cuenta con un carácter autobiográfico que sigue la línea del resto de su producción literaria.
También te puede interesar
Lo último
Contenido ofrecido por Sabadell
Desde Guadix al mundo: así es cómo Cotton South produce papel moneda con desechos de algodón